TPE is co-authored by Timothy Leary, Ralph Metzner and Richard  Alpert; three fathers of the psychedelic counter-culture. It was  published in 1964 after the professors had been kicked out of Harvard  University and whilst the ‘Psychedelic Review’ was still in publication.  The premise of TPE is as a reinterpretation of ‘The Tibetan Book of the  Dead’, under the guise of chemical mind-expansion. The goal of which is  to produce a practical framework, which is conducive to producing the  highest attainable ecstatic experience from psychedelic drugs.
The book is split into four distinct sections. Firstly, there is a  general introduction, which is made up of three tributes – Jung, the  psychiatrist, Lama Anagarika Govinda, a writer and expositor of Tibetan  Buddhism and Walter Evans-Wentz, writer and anthropologist. It  represents the establishment of a lineage of thought; a historical,  academic and above all spiritual premise for the being of the work.
Secondly, is the interpretation itself of the ‘Tibetan Book of the  Dead’. Following the guidelines set out in the text, this section is  split into three further examinations; the First, Second and Third  Bardo. They follow the state of the ‘ego’ through the experience. I very  much doubt I have enough knowledge of Tibetan Buddhism to understand  the extent to which it is an accurate academic reading; I guess, it is  loose. But instead I will briefly outline their psychedelic  interpretation.
The First Bardo represents the “period of ego-loss or non-game  ecstasy”; in which the white light, the height of a trip, is interpreted  spiritually. The Second Bardo, “The period of hallucinations”,  establishes the seven wrathful visions and the seven peaceful visions  and discusses their representation. There is a certain amount of  symbolic rigidity involved with this Bardo, in regard to the actual  experience of hallucinations.
The Third Bardo is the “Period of Re-entry”. Pinchbeck quite rightly  notes that there is a moral perception ingratiated within the complete  perspective of the book. This is highlighted most readily in the Third  Bardo, which tackles the return to normal ego game play, in regard to  such concepts as judgment and sex. The third section of the book tackles several very interesting  concepts; for example, it’s exploration of “set and setting”. Set and  setting conceptualize the experience as being a combination of your  current mind set and your environmental setting. There is also practical  advice on holding a session, drugs, dosages and even some information  on preparation.
The fourth and final section is psychedelic counter-culture’s  predilection for the rich and subjective imagery of words. During the  third section they discuss the ability to move between parts of the  Bardo’s; the fourth are passages meant to be read out during a  psychedelic experience. They are designed to help you have safe passage  round the experience.
Pinchbeck speaks with some love of the book and this is why I believe  he used the phrase “cultural artifact”. His is a nostalgic love but  not, I think, an intellectual respect. But there is plenty of  justification in what he says and especially in the fact that the  anthropological outlook of psychedelic culture is now more focused on  South America, rather than Asia. It is, in this regard, the “cultural  artifact”; a historical bent.
I believe, however, that TPE gives us an element of great practical  importance, which validates it as more than just mere historicism. The  final section is an attempt to establish a linguistic framework for the  genre. It is a process which Leary talks about the genre requiring, in  more depth, in the ‘Politics of Ecstasy’. Words like ‘unconscious’ and  ‘existence’ appear over and over again. Granted, spiritual terminology  like ‘light’, is also included but there remains a definite language  link between this and later genres of psychedelic literature."
Then, above and beyond language structure in itself, there is the  application of the texts. As a practical guide to engaging with the  psychedelic experience, it’s framework is a functional model of language  and concept. It is not a “cultural artifact” but rather a spiritual  practice – good guides often have the privilege of readily being.
Perhaps, Pinchbeck’s view, is a reflection of a distrust of 1960s  conceptual notions. He is of the shamanic generation. There are, I  believe, many perceptions and reasons to read this book; not least,  historically, academically and spiritually. It also retains a practical  novelty, which is certainly worth attention and adds a very important  notion of controlled exploration; something modern psychonauts are  reinterpreting with each new reading. Whatever you’re perceptions  though, it remains a truly unique passage into psychedelic literature."
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 comments:
Prevod knjige na nasem mozete naci na ovom sajtu >> http://bgd.8k.com/
A cujem sad pojavila se i na vasaru knjiga, jebiga, ko mi je kriv kad ne pohadjam te manifestacije, ko zna sta je jos dobro bilo...
Ja sam nasao knjigu Moje problematicno dete by Albert Hofman na vasaru!
Post a Comment